當前位置:首頁 > 歷史 > 傳統(tǒng)文化 > 正文

朝鮮族母語文化發(fā)展歷程及其現(xiàn)狀

2016-06-09 01:17:57  來源:360常識網(wǎng)   熱度:
導語:朝鮮族母語文化非常發(fā)達,且體系相當完備。從幼兒一直到大學的教育以及各項文化事業(yè),都已形成了極為完善的母語文化系統(tǒng)。有關(guān)調(diào)查顯示,在

朝鮮族母語文化非常發(fā)達,且體系相當完備。從幼兒一直到大學的教育以及各項文化事業(yè),都已形成了極為完善的母語文化系統(tǒng)。有關(guān)調(diào)查顯示,在延邊作家協(xié)會會員中,朝鮮族會員占會員總數(shù)的85%。這些朝鮮族會員,多年來幾乎一直是用母語進行文學創(chuàng)作。

當然,母語創(chuàng)作也面臨著一些問題。因為朝鮮族文學要融入主流文壇,就必須跨越文字障礙,把母語譯成漢文或直接用漢文創(chuàng)作;而過多地強調(diào)把母語翻譯成漢文或直接用漢文創(chuàng)作,又會使母語創(chuàng)作受到直接、間接的削弱,失去其獨具的特征。

10年前,延邊作家協(xié)會制定并實施了以精品創(chuàng)作為主體、以文學評論和文學翻譯為兩翼的發(fā)展繁榮中國朝鮮族文學的“雄鷹戰(zhàn)略”。實施“雄鷹戰(zhàn)略”以來,一方面在注重文學理論建設和理論創(chuàng)新方面,通過每年對上一年的“文壇回顧”大型文學評論活動,切實加強了文學理論對文學創(chuàng)作的先導作用,有力推動了整個文壇創(chuàng)作質(zhì)量的提高;另一方面,通過培訓翻譯人員、舉辦文學翻譯講座、補貼翻譯稿費等措施,鼓勵更多更好地翻譯優(yōu)秀的朝鮮文文學作品。

2002年,適逢建州50周年,延邊作家協(xié)會用漢文翻譯出版了百年以來中國朝鮮族文學作品的精華——《中國朝鮮族文學作品精粹》(5卷6冊),填補了我國朝鮮族文學的空白,先后獲得吉林省政府長白山圖書一等獎、全國民族圖書一等獎以及國家圖書獎提名等諸多殊榮。

一種語言文字,就是一個瞭望世界的窗口。有關(guān)統(tǒng)計表明,我國現(xiàn)存120多種語言,真正能夠用母語創(chuàng)作的少數(shù)民族,目前只有蒙古族、維吾爾族、藏族、朝鮮族、哈薩克族、彝族等為數(shù)不多的一些民族。在經(jīng)濟全球化和文化多元化的今天,每一種語言和文字都會給全人類帶來無法替代的獨特的審美體驗和審美快樂。因此,用母語創(chuàng)作的少數(shù)民族原創(chuàng)文學必須要得到充分的尊重,而相關(guān)的翻譯與交流工作更需要得到大力的關(guān)注和扶持。

轉(zhuǎn)載申明:360常識網(wǎng),歡迎分享,轉(zhuǎn)載請注明出處!
? 1