當(dāng)前位置:首頁(yè) > 歷史 > 文史百科 > 正文

為什么說(shuō)“南腔北調(diào)”而不是“南調(diào)北腔”?

2016-12-19 08:50:19  來(lái)源:360常識(shí)網(wǎng)   熱度:
導(dǎo)語(yǔ):方言首先分南北。 南北方言不一樣。 中國(guó)歷來(lái)就有關(guān)于南方和北方的種種說(shuō)法:南轅北轍、南征北戰(zhàn)、南來(lái)北往、南下北上等等。這些說(shuō)法,都不

方言首先分南北。

南北方言不一樣。

中國(guó)歷來(lái)就有關(guān)于南方和北方的種種說(shuō)法:南轅北轍、南征北戰(zhàn)、南來(lái)北往、南下北上等等。這些說(shuō)法,都不能顛倒或互換。比如南轅北轍就不能說(shuō)成北轅南轍,南征北戰(zhàn)就不能說(shuō)成南戰(zhàn)北征,同樣,南腔北調(diào)也不能說(shuō)成南調(diào)北腔。

奇怪!為什么南是腔而北是調(diào)呢?

想來(lái)大約也是南北方言多寡有別又性質(zhì)有異之故。南方方言種類多而北方方言種類少。漢語(yǔ)七大方言(也有說(shuō)八大的),吳、湘、贛、客、粵、閩(或閩南、閩北)都是南方方言,屬于北佬的只有一種,也沒法拿省份來(lái)命名,干脆就叫北方方言。

北方方言品種雖然單一,覆蓋面卻大得嚇人。北方方言四大塊(即四大次方言區(qū)),曰華北,曰西北,曰西南,曰江淮,簡(jiǎn)直就是鋪天蓋地。除廣西、新疆、西藏、青海、內(nèi)蒙古等少數(shù)民族地區(qū)外,長(zhǎng)江以北,長(zhǎng)江以南鎮(zhèn)江到九江,云、貴、川,湖北大部,湖南西北,廣西西北,都是北方方言的一統(tǒng)天下,大約占據(jù)了全國(guó)漢語(yǔ)地區(qū)四分之三的地盤。就連海南島,也有一小塊北方方言區(qū)。說(shuō)漢語(yǔ)的人當(dāng)中,也有七成是說(shuō)北方方言的,這可真是四分天下有其三了。

這樣廣闊的領(lǐng)域,如此眾多的人口,說(shuō)起話來(lái),原本應(yīng)該南腔北調(diào)的,然而實(shí)際上內(nèi)部分歧卻相當(dāng)之小。從滿洲里到昆明,空中直線距離三千五百公里,從南京到酒泉,也有兩千公里,相互通話卻沒什么困難。因?yàn)楸狈椒窖噪m說(shuō)也算得上是五花八門,但語(yǔ)法結(jié)構(gòu)差別很小,詞匯方面比較一致,語(yǔ)音分歧也不很大。比方說(shuō),都沒有濁塞音、濁塞擦音,沒有b、d、g、m四個(gè)輔音韻尾等等。也就是說(shuō),腔都差不多,就是調(diào)門不大一樣。區(qū)分各地方言,只要琢磨那調(diào)就行了(方言學(xué)家李榮就用入聲字的歸并來(lái)區(qū)分北方方言各次方言區(qū))。這也不奇怪,北方方言是“官話”么!官家不比民間,說(shuō)話可以隨便。官家要統(tǒng)一意志,怎么能七嘴八舌?要令行禁止,怎么能言語(yǔ)不通?所以官話趨同。

南方那邊呢?就復(fù)雜多了,南北方言都有。云、貴、川、鄂都屬北方方言區(qū),吳、湘、贛、粵、閩則是南方方言區(qū),其中還夾雜著許多“客家方言島”(也是南方方言)??图曳窖詬u到處都是,除廣東的東部北部外,福建、臺(tái)灣、江西、廣西、湖南、四川都有。所以廣東一省,就至少有三種方言:屬于粵語(yǔ)的“白話”(廣州話)、屬于閩語(yǔ)的潮汕話和梅縣一帶的客家話。其實(shí)中國(guó)南方說(shuō)是八大方言,只怕八十也不止。光是福建,就號(hào)稱“八閩互不交通”。這不就八種了?這還是往大里說(shuō),往小里算,還不定多少。

南方方言為什么要列出這么多品種呢?因?yàn)樗鼈儾坏{(diào)不同,連腔都不一樣。比如吃飯的“吃”,北方人說(shuō)起來(lái),怎么聽也是“吃”,也就是調(diào)門有高有低,聲調(diào)有長(zhǎng)有短。南方人呢?說(shuō)什么的都有,七、恰、夾、塞、噎、攜,反正不是“吃”。腔相同,事情就好辦一些。所以北方人和北方人說(shuō)話,或北方方言區(qū)內(nèi)人說(shuō)話,雖說(shuō)也會(huì)有不清楚的時(shí)候,但好歹大致能聽懂。因?yàn)槟呐率菛|北話和云南話,也只有百分之二十的語(yǔ)音不同(粵方言與北方方言語(yǔ)音上的差別則多達(dá)百分之七十)。當(dāng)然,聽不明白的時(shí)候也有,但那多半是弄不清那些“專用名詞”的意思。比如一個(gè)天津人告訴你,某某人“干活崴泥,說(shuō)話離奚,背后念三音”,你也會(huì)一頭的霧水。因?yàn)槟銓?shí)在想不到“崴泥”就是不出力,“離奚”就是不著譜,“念三音”就是講怪話,可“崴泥”、“離奚”、“念三音”這幾個(gè)字你還是聽得懂。對(duì)方再一解釋,也就什么都明白了。

聽南方人講話,麻煩就大了。首先是用詞五花八門,比如第三人稱,北方方言區(qū)都叫“他”,南方呢,有叫“伊”的(吳語(yǔ)、閩語(yǔ)),有叫“渠”的(贛語(yǔ)、粵語(yǔ)、客家話),還有叫“伲”、“其”的(吳語(yǔ))。你,至少也有“儂”(吳語(yǔ))和“汝”(閩語(yǔ))兩種;又比如祖母,北方基本上一律叫“奶奶”,南方呢,有叫“娘娘”(溫州)的,有叫“婆婆”(南昌)的,有叫“媽仔”(廈門)的,有叫“阿嬤”(廣州)的,有叫“依嬤”(福州)的,有叫“細(xì)爹”(岳陽(yáng))的,甚至還有叫“娭毑”(長(zhǎng)沙)的,你弄得清?最可笑的,是廣州人管父親叫“老豆”。老爸如果是老豆,那咱們是什么?豆芽菜呀?寫成“老竇”也不對(duì),老爸是大窟窿,咱們是小窟窿?

聽南方人講話,麻煩就大了。

就算是用同一個(gè)詞,也未必聽得懂?!坝小笔恰盀酢?,“無(wú)”是“饃”,到底是有還是沒有?再說(shuō)也不是所有的南方人都把“沒有”叫“饃”,也有叫“貓”的。他們也常常分不清l和n這兩個(gè)聲母,an和ang這兩個(gè)韻母。結(jié)果,在他們嘴里,男子變成了“狼子”,女子變成了“驢子”。閩南人更好玩,干脆把人統(tǒng)統(tǒng)叫做“狼”,整一個(gè)“與狼共舞”。一個(gè)閩侯人在朗讀《愚公移山》時(shí),因?yàn)閷?shí)在改不過(guò)腔來(lái),便把那段名言“我死了還有子,子死了還有孫,子子孫孫是沒有窮盡的”,念成了“我死了還有煮,煮死了還有酸,煮煮酸酸是沒有窮盡的”。這還是說(shuō)“普通話”。要是說(shuō)家鄉(xiāng)話,那就更麻煩了。湖南人把“捆扎”叫“tíɑ”,把“勞累”叫“níɑ”,連個(gè)同音字都找不到,你聽得懂?

南方人說(shuō)話還顛三倒四。比如“死人咸”,就看不懂。死人只會(huì)臭,怎么會(huì)咸呢?腌魚???原來(lái),這是閩南話,意思是“咸得要命”、“咸死人了”。因?yàn)殚}南人喜歡把話倒過(guò)來(lái)講,就弄得我們不知所云。其實(shí)北方也有類似的說(shuō)法,比如“死咸死咸”,只不過(guò)當(dāng)中并不夾一個(gè)人字,就好懂些。

轉(zhuǎn)載申明:360常識(shí)網(wǎng),歡迎分享,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處!
? 1