當(dāng)前位置:首頁(yè) > 歷史 > 野史秘聞 > 正文

揭秘:皇太極本名并不叫皇太極 那到底叫啥?

2016-08-17 17:02:14  來(lái)源:360常識(shí)網(wǎng)   熱度:
導(dǎo)語(yǔ):清太宗文皇帝愛(ài)新覺(jué)羅·皇太極是清太祖愛(ài)新覺(jué)羅·努爾哈赤第八子。據(jù)朝鮮人李星齡所著《春坡堂日月錄》記載,努爾哈赤臨死,謂代善曰:‘九

清太宗文皇帝愛(ài)新覺(jué)羅·皇太極是清太祖愛(ài)新覺(jué)羅·努爾哈赤第八子。據(jù)朝鮮人李星齡所著《春坡堂日月錄》記載,努爾哈赤臨死,謂代善曰:‘九王子應(yīng)立而年幼,汝可攝位,后傳于九王?!埔詾橄颖?,遂推舉皇太極襲承汗位。于是,后世有人獻(xiàn)媚說(shuō)努爾哈赤給皇太極起這個(gè)名字就代表傳位于這個(gè)兒子的厚望?!疤婷蠟榛侍珮O者,殆天意篤生,統(tǒng)丕業(yè)而福兆民者也。”“后知漢稱儲(chǔ)君曰‘皇太子’,蒙古嗣位者曰‘王臺(tái)吉’,音并暗合。及即位,咸以為有天意焉?!?/p>

其實(shí),皇太極本名并不叫皇太極,早期明清文獻(xiàn)將其稱作:黃臺(tái)雞,洪佗始,洪太氏,洪他時(shí),洪太吉、紅歹是,黃臺(tái)吉……。這是他的稱號(hào)“hongtaiji”的音譯,即“渾臺(tái)吉”,而“臺(tái)吉”是蒙古貴族的常見(jiàn)稱呼,類似“阿哥”。直到他死后百年,乾隆朝才給他改定漢譯名“皇太極”。也就是說(shuō),努爾哈赤和皇太極本人都不知道“皇太極”是哪根蔥兒。

清太祖努爾哈赤是滿人,他給兒子們?nèi)〉拿之?dāng)然也是滿族名字,各有含義,如12子阿濟(jì)格:滿語(yǔ)意為“小兒子”,14子多爾袞:滿語(yǔ)意為"獾子",15子多鐸:滿語(yǔ)意為“胎兒”,16子費(fèi)揚(yáng)古:滿語(yǔ)意為“最小的兒子”,意思都再清楚明白不過(guò)。那么皇太極的滿名到底是啥呢?俄羅斯?jié)h學(xué)家G.V.戈?duì)査够J(rèn)為“皇太極”的本名是“阿巴?!保ˋbakhai)。此說(shuō)曾一度被西方學(xué)界廣泛接受,但這個(gè)名字并沒(méi)有在當(dāng)時(shí)的漢文和滿文文獻(xiàn)中登場(chǎng),因此很有可能系對(duì)其稱號(hào)“天聰汗”的誤解。

在明代陳仁錫的《山海紀(jì)聞》里,皇太極以“喝竿”的名字出現(xiàn);而在《朝鮮王朝實(shí)錄·仁祖實(shí)錄》中,皇太極以“黑還勃烈”的名字登場(chǎng)。日本學(xué)者三田村泰助根據(jù)這兩種文獻(xiàn),提出皇太極的本名大致讀作“Hekan”的說(shuō)法?!昂谶€”(hekan)是皇太極的本名;“勃烈”(beile)是滿洲貴族的一種稱號(hào),即“貝勒”。也有學(xué)者認(rèn)為“黑還”應(yīng)該讀作“hahai”,本意是男性的,男人的,也可引申意為陽(yáng)剛的,有男人味的。如果這是皇太極的原名,或原名中的一部分詞干,從邏輯上猜測(cè)是有這種可能。但,學(xué)術(shù)界還有不同的意見(jiàn),有人認(rèn)為“黑還”也可能出自蒙古語(yǔ)“hohani”一詞,本意是合汗的XXX,“黑還勃列”的意思是說(shuō)他是合汗努爾哈赤的貝勒。小編也被弄暈了,愛(ài)叫啥叫啥吧,總之不叫“皇太極”。

轉(zhuǎn)載申明:360常識(shí)網(wǎng),歡迎分享,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處!
? 1