當(dāng)前位置:首頁 > 歷史 > 風(fēng)云人物 > 正文

哪位愛國文人在英國辦600場(chǎng)演講介紹中國抗日?

2016-11-28 06:41:06  來源:360常識(shí)網(wǎng)   熱度:
導(dǎo)語:葉君健用一個(gè)人近600場(chǎng)的演講,為中國人民的抗日戰(zhàn)爭(zhēng)和世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)做出了獨(dú)一無二的貢獻(xiàn)。不久,他的工作關(guān)系轉(zhuǎn)到英國文化委員會(huì)并在

葉君健用一個(gè)人近600場(chǎng)的演講,為中國人民的抗日戰(zhàn)爭(zhēng)和世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)做出了獨(dú)一無二的貢獻(xiàn)。不久,他的工作關(guān)系轉(zhuǎn)到英國文化委員會(huì)并在劍橋從事了五年的研究工作,直到1949年秋天啟程回國。

“我們?yōu)橛腥~君健這樣一位杰出校友感到自豪?!眲倧挠貋淼奈錆h大學(xué)黨委副書記駱郁廷教授說,他21日參加了劍橋大學(xué)國王學(xué)院舉辦的“葉君健與第二次世界大戰(zhàn)”專題影像展開幕儀式,該展展現(xiàn)了葉君健在中英兩國文化、教育交流方面,以及世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)宣傳方面所作的貢獻(xiàn)。

本次展覽通過大量圖片、手稿等史料介紹了葉君健當(dāng)年在英宣傳中國抗戰(zhàn),以及他與英國文藝界交往的情況。當(dāng)天,劍橋大學(xué)校長博里塞維奇、劍橋市市長羅伯特·德萊登、中國駐英國大使劉曉明、葉君健兒子葉念倫及家人等參加了影像展開幕儀式。

在中國抗戰(zhàn)乃至世界反法斯西戰(zhàn)爭(zhēng)歷史上,葉君健發(fā)揮個(gè)人外語專長所做出的努力堪稱一部傳奇,但并不為世人所熟知。記者昨天通過武大檔案館查找了葉君健的相關(guān)資料。

因“思想危險(xiǎn)”被日本遣返回國

重回武漢結(jié)識(shí)進(jìn)步友人

1936年,葉君健從武漢大學(xué)外文系畢業(yè)后,在導(dǎo)師兼朋友朱利安·貝爾的資助下,遠(yuǎn)赴日本教授英文,不久就因“有危險(xiǎn)的思想傾向”而被捕入獄,并被遣送回國。

回到武漢后,此時(shí),武漢已成為全國抗戰(zhàn)中心,國共合作一致對(duì)外。1937年底,葉君健以“馬耳”為筆名參與發(fā)起“中華全國文藝界抗敵協(xié)會(huì)”。1938年2月,葉君健加入“國民政府軍事委員會(huì)政治部第三廳”開展對(duì)外宣傳,主要進(jìn)行筆譯、口譯和英語廣播,他是當(dāng)時(shí)為數(shù)不多的“左派”英語人才、第三廳里最年輕的英語人才和唯一英語“口譯者”。

時(shí)任第三廳秘書長陽翰笙后來回憶:“當(dāng)時(shí)只要是進(jìn)步的國際友人來到武漢,或者途經(jīng)武漢到延安解放區(qū)參觀訪問的,都是找葉君健同志翻譯,如史沫特萊、電影家伊文思、世界學(xué)聯(lián)、援助解放區(qū)的外國醫(yī)生等。”

這一時(shí)期,葉君健結(jié)識(shí)了一大批進(jìn)步的外國記者、文學(xué)家和藝術(shù)家,如美國記者史沫特萊、愛潑斯坦、斯諾,荷蘭電影家伊文思,美國知名戰(zhàn)地?cái)z影師卡巴,英國詩人奧登和小說家栗伍德等。

輾轉(zhuǎn)香港翻譯《論持久戰(zhàn)》

讓毛澤東著作第一次在國外發(fā)行

隨著戰(zhàn)局不斷變化,1938年第三廳解散,葉君健拿著郭沫若多批給他的一個(gè)月工資,帶上一部《牛津簡(jiǎn)明字典》和一架手提舊打字機(jī),由廣州輾轉(zhuǎn)至香港。當(dāng)時(shí)茅盾等一批內(nèi)地知名的文化人都流落至香港。

但香港不允許搞抗日宣傳活動(dòng),抗日宣傳工作只能在地下進(jìn)行。葉君健抵達(dá)香港后,先在《世界知識(shí)》雜志當(dāng)編輯,后與戴望舒、馮亦代、徐遲等共同創(chuàng)辦了英文刊物《中國作家》,葉君健是該刊物的選稿人、翻譯者和編排設(shè)計(jì)者,致力于把中國的戰(zhàn)時(shí)文學(xué)作品介紹到國外去,實(shí)現(xiàn)另一種形式的對(duì)外抗戰(zhàn)宣傳。

與此同時(shí),葉君健還翻譯了劉白羽、張?zhí)煲?、姚雪垠等作家的?zhàn)時(shí)短篇小說,并送到美、英和蘇聯(lián)的有影響的文學(xué)刊物上發(fā)表,他個(gè)人在香港出版了兩部翻譯小說集——《中國戰(zhàn)時(shí)短篇小說集》和《新任務(wù)》。

在香港期間,葉君健的另外一項(xiàng)“緊急”任務(wù)是把從延安和華北解放區(qū)轉(zhuǎn)送過來的進(jìn)步書籍和小冊(cè)子翻譯成英文,利用香港的印刷和發(fā)行條件向世界人民傳播。葉君健受廖承志所托,在香港一間廢棄的衛(wèi)生間里,把毛澤東《論持久戰(zhàn)》和《新階段》(《新民主主義論》的前身)翻譯成了英語并在馬尼拉出版,這也是毛澤東重要著作第一次被譯成外文并在國外發(fā)行。

不到三個(gè)月走遍英倫三島

600場(chǎng)演講鼓舞戰(zhàn)時(shí)的英國人民

1944年,受英國戰(zhàn)時(shí)宣傳部的邀請(qǐng),葉君健花了一個(gè)多月的時(shí)間,從重慶經(jīng)駝峰航線飛到印度,再從印度輾飛世界各地,最后抵達(dá)英國倫敦。

作為英國戰(zhàn)時(shí)宣傳部特聘的專職演講人,葉君健的主要任務(wù)是到英國各地向當(dāng)?shù)孛癖娧不匮葜v,介紹日本法西斯在中國犯下的罪行和中國人民所作的堅(jiān)決抵抗,藉以鼓舞戰(zhàn)時(shí)英國軍民抗擊法西斯的斗志。

按照英國戰(zhàn)時(shí)宣傳部的安排,葉君健每天至少講兩場(chǎng),行程很緊張,演講地點(diǎn)有工廠、兵營、醫(yī)院、中學(xué)、教堂等,他花了不到三個(gè)月的時(shí)間就走遍了英倫三島。

葉君健演講的主要內(nèi)容包括:中國社會(huì)的現(xiàn)狀和中國人民的現(xiàn)實(shí)生活;中國的人民武裝如何拖住日本侵略軍;中國知識(shí)界及其他職業(yè)界對(duì)抗戰(zhàn)所作的努力和貢獻(xiàn);為什么中國人民必勝等。葉君健的演講使英國民眾了解了中國人民在抗戰(zhàn)中的精神風(fēng)貌和斗爭(zhēng),極大地鼓舞了英國人民抗擊德國法西斯的斗志,增進(jìn)了英國人民對(duì)中國人民的好感。

1945年8月15日深夜,葉君健正在蘇格蘭首府愛丁堡準(zhǔn)備第二天的演講,他從廣播里聽到日本天皇宣布無條件投降的消息,立刻同歡騰的民眾一起走上街頭。自此,他的戰(zhàn)時(shí)演講任務(wù)正式完成。

葉君健用一個(gè)人近600場(chǎng)的演講,為中國人民的抗日戰(zhàn)爭(zhēng)和世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)做出了獨(dú)一無二的貢獻(xiàn)。不久,他的工作關(guān)系轉(zhuǎn)到英國文化委員會(huì)并在劍橋從事了五年的研究工作,直到1949年秋天啟程回國。

轉(zhuǎn)載申明:360常識(shí)網(wǎng),歡迎分享,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處!
? 1